settings icon
share icon
問題

什麼是七十士譯本?

回答


七十士譯本(也稱LXX)是將希伯來聖經翻譯成希臘語的譯本。“ Septuagint ”這個名字來自拉丁語的“ 70 ”。按照傳統,七十(或七十二)位猶太學者是七十士譯本的翻譯家。七十士譯本在公元前三、二世紀在埃及的亞歷山大被翻譯。由於以色列是在希臘的統治下長達幾個世紀,希臘語變得越來越普遍。到公元前二世紀和一世紀,大多數以色列人把希臘語作為他們的主要語言。這就是為什麼要努力把希伯來聖經翻譯成希臘語——這樣那些不懂希伯來語的人就可以用他們能懂的語言來閱讀聖經。七十士譯本代表了將重要的宗教文本從一種語言翻譯成另一種語言的第一次重大努力。

在比較新約引用的希伯來聖經時,很明顯,七十士譯本經常被使用。許多來自希伯來聖經的新約引用取自七十士譯本。這是因為在公元前一世紀晚期,特別是公元一世紀,七十士譯本已經“取代”希伯來聖經,成為大多數人使用的聖經這一事實。由於大多數人的主要語言是希臘語,而且希臘當局強烈鼓勵使用希臘語,所以七十士譯本比希伯來舊約更普遍。儘管七十士譯本的譯者努力將希伯來文準確地翻譯成希臘文,但也出現了一些翻譯差異。但是,使徒和新約的作者在聖靈的指引下,很舒暢地使用七十士譯本,這一事實可以給我們一個保證,聖經原文的翻譯仍然是神的權威話語。

English



返回中文首頁

什麼是七十士譯本?
分享此頁面: Facebook icon Twitter icon Pinterest icon Email icon
© Copyright Got Questions Ministries