Ερώτηση
Γιατί ο Ιησούς αποκάλεσε τη Χαναναία γυναίκα σκυλί;
Απάντηση
Στον Ματθαίο 15:21-28, ο Ιησούς συναντά μια Χαναναία γυναίκα που Τον παρακαλεί να θεραπεύσει την κόρη της. Ο Ιησούς αρχικά αρνείται το αίτημά της λέγοντας: "Δεν είναι καλό να πάρει κάποιος το ψωμί των παιδιών, και να το ρίξει στα σκυλάκια" (Ματθαίος 15:26). Όταν το δεις έξω από το πλαίσιο των συμφραζομένων, είναι εύκολο να το εκλάβεις ως προσβολή. Στη ροή της ιστορίας, ωστόσο, είναι σαφές ότι ο Ιησούς δημιουργεί μια μεταφορά που έχει σκοπό να εξηγήσει τις προτεραιότητες της διακονίας Του. Διδάσκει επίσης ένα σημαντικό μάθημα στους μαθητές Του.
Οι Ιουδαίοι στην εποχή του Ιησού αναφέρονταν μερικές φορές στους εθνικούς ως "σκυλιά". Η κύρια ελληνική λέξη είναι κύων, και εκφράζει σε μερικές περικοπές της Καινής Διαθήκης κακή συμπεριφορά (Ματθαίος 7:6, Φιλιππησίους 3:2). Οι μη Ιουδαίοι θεωρούνταν τόσο μη πνευματικοί που ακόμη και η παρουσία τους μπορούσε να κάνει κάποιον τελετουργικά ακάθαρτο (Ιωάννης 18:28). Μεγάλο μέρος της διακονίας του Ιησού, ωστόσο, περιελάμβανε την ανατροπή των προσδοκιών και των προκαταλήψεων (Ματθαίος 11:19, Ιωάννης 4:9-10). Σύμφωνα με την αφήγηση του Ματθαίου, ο Ιησούς έφυγε από το Ισραήλ και πήγε στην Τύρο και τη Σιδώνα, που ήταν περιοχή των εθνών (Ματθαίος 15:21). Όταν πλησίασε η Χαναναία γυναίκα και ζήταγε επίμονα θεραπεία, οι μαθητές ενοχλήθηκαν και ζήτησαν από τον Ιησού να την διώξει (Ματθαίος 15:23).
Σε αυτό το σημείο, ο Ιησούς εξήγησε την τρέχουσα διακονία Του με τρόπο που τόσο η γυναίκα όσο και οι μαθητές που παρακολουθούσαν μπορούσαν να καταλάβουν. Εκείνη την εποχή, η αποστολή Του ήταν προς τον λαό του Ισραήλ και όχι προς τα έθνη (Ματθαίος 15:24). Η απερίσκεπτη απόσπαση της προσοχής Του από το Ισραήλ, κατά παράβαση της αποστολής Του, θα έμοιαζε με εκείνον τον πατέρα που παίρνει το φαγητό από τα παιδιά του για να το πετάξει στα κατοικίδιά του (Ματθαίος 15:26). Η ακριβής λέξη που χρησιμοποίησε ο Ιησούς εδώ ήταν κυνάρια, που σημαίνει "μικρό σκυλί" ή "κατοικίδιο σκυλί". Αυτή είναι μια διαφορετική λέξη από τον όρο κύων, που χρησιμοποιείται για να αναφερθεί σε μη πνευματικούς ανθρώπους ή σε ένα "ακάθαρτο" ζώο.
Ο Ιησούς συχνά δοκίμαζε τους ανθρώπους για να αποδείξει τις προθέσεις τους, συχνά μέσω ερωτήσεων ή προκλήσεων (βλ. Ιωάννης 4:16-18 και 4:50-53). Η απάντησή του στη Χαναναία γυναίκα ήταν παρόμοια. Δοκιμάζοντάς την, ο Ιησούς απέρριψε το αίτημά της και εξήγησε ότι δεν είχε καμία δικαιολογημένη προσδοκία για τη βοήθειά Του. Η γυναίκα, ωστόσο, εφάρμοσε την αρχή που δίδαξε ο ίδιος ο Ιησούς στην παραβολή της επίμονης χήρας (Λουκάς 18:1-8). Η απάντησή της απέδειξε ότι κατάλαβε πλήρως τι έλεγε ο Ιησούς, αλλά είχε αρκετή πεποίθηση για να ζητάει ούτως ή άλλως (Ματθαίος 15:27). Ο Ιησούς αναγνώρισε την πίστη της -αποκαλώντας την "μεγάλη"- και έκανε δεκτό το αίτημά της (Ματθαίος 15:28).
Έτσι, σύμφωνα τόσο με τα συμφραζόμενα όσο και με τη σχετική γλώσσα, ο Ιησούς δεν αναφερόταν στη Χαναναία γυναίκα ως "σκυλί", ούτε άμεσα ούτε έμμεσα. Δεν χρησιμοποίησε κάποιο επίθετο ή φυλετική προσβολή, αλλά έθετε ένα θέμα σχετικά με τις προτεραιότητες που Του είχε δώσει ο Θεός. Επίσης, δοκίμαζε την πίστη της γυναίκας και δίδασκε ένα σημαντικό μάθημα στους μαθητές Του.
English
Γιατί ο Ιησούς αποκάλεσε τη Χαναναία γυναίκα σκυλί;