Home > Content Index > Bible > Bible versions > Douay-Rheims Version

What is the Douay-Rheims Version (DRV)?

Douay-Rheims Version, DRVaudio
Question: "What is the Douay-Rheims Version (DRV)?"

Douay-Rheims Version - History

The Douay-Rheims Version, which contains the Apocrypha, is a translation from the Latin Vulgate and was first Bible translation in English to be officially authorized by the Catholic Church. It was translated by Gregory Martin, an Oxford-trained scholar, working in the circle of English Catholic exiles on the Continent, under the sponsorship of William (later Cardinal) Allen. The NT appeared at Rheims in 1582; the OT at Douay in 1609. The whole Douay-Rheims Bible was revised and diligently compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner in A.D. 1749—52. The notes included in the text were written by Challoner. The DR Bible was photographically reproduced from the 1899 edition of the John Murphy Company, Baltimore, Maryland, by Tan Books in 1971.

Douay-Rheims Version - Translation method
The Douay-Rheims Bible is a translation into English of the Latin Vulgate Bible which St. Jerome (342-420) translated into Latin from the original languages. The Vulgate quickly became the Bible universally used in the Latin Rite of the Catholic Church. In their preface, the translators of the 1582 DRV New Testament gave 10 reasons for using the Vulgate as their primary text, rather than the original Greek and Hebrew manuscripts, stating that the Latin Vulgate "is not only better than all other Latin translations, but than the Greek text itself, in those places where they disagree."

Douay-Rheims Version - Pros and Cons
The Douay-Rheims Version is not a poor translation, but the problem is that it is a translation of the Latin Vulgate, not a translation of the original Hebrew and Greek. Meaning and clarity are always lost in translation from one language to another. The Douay-Rheims takes this a step further, being a translation of a translation. In addition to this fault, the Douay-Rheims translators, on occasion, allowed their Catholic theology to influence their translation choices.

Douay-Rheims Version - Sample Verses
John 1:1, 14 – “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” “And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we saw his glory, the glory as it were of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.”

John 3:16 – “For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting."

John 8:58 – “Jesus said to them: ‘Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am.’"

Ephesians 2:8-9 – “For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God; Not of works, that no man may glory.”

Titus 2:13 – “Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ,”

Recommended Resource: How to Choose a Translation for All Its Worth: A Guide to Understanding and Using Bible Versions by Gordon D. Fee & Mark L. Strauss

More insights from your Bible study - Get Started with Logos Bible Software for Free!

Related Topics:

Textual criticism - what is it?

What is the Catholic Bible?

What is the Tyndale Bible?

KJV Only movement? Is the Douay-Rheims Version the only Bible we should use?

What is the 21st Century Douay-Rheims Version (KJ21)?

Return to:

Bible Versions

What is the Douay-Rheims Version (DRV)?

Share this page on:

Find Out How to...

Statement of Faith
The Gospel
Crucial Questions
Content Index
Top 20 Questions

Question of the Week

Preferred Bible Version:


Subscribe to our Question of the Week

Get our Questions of the Week delivered right to your inbox!