settings icon
share icon
Pregunta

¿Qué significa "uno que orina contra la pared"?

Respuesta


Varias veces en la versión King James de la Biblia (KJV, en inglés), aparece la colorida expresión pisseth against the wall, que literalmente significa "orina contra la pared". En español, la palabra piss se traduce como "orinar", pero en inglés moderno es considerada vulgar. Por esta razón, la mayoría de las traducciones actuales de la Biblia han optado por evitar ese lenguaje y han reemplazado la referencia con una expresión más sobria.

La frase "el que orina contra la pared" (pisseth against the wall) era una expresión idiomática usada en el antiguo Israel. Se refiere específicamente a los varones, ya que solo los hombres (o los animales machos) pueden orinar de pie contra una pared. Cuando alguien en la Biblia hace referencia a "uno que orina contra la pared", se entiende que está hablando de un varón. Algunos intérpretes detectan un matiz adicional en esta frase. Es posible que también haga alusión a los perros, ya que los perros machos suelen orinar sobre superficies verticales. Si ese es el caso, entonces aplicar esta frase a los hombres podría implicar que se los consideraba individuos indignos o de carácter cuestionable. Decir algo como: "Eliminaré a todos los que orinan contra la pared" podría equivaler a decir: "Voy a destruir a todo varón, hasta el último desgraciado".

Algunos personajes bíblicos que usaron esta expresión fueron David, cuando se enojó con Nabal: "Así haga Dios a los enemigos de David, y aun más, si al llegar la mañana he dejado tan solo un varón de los suyos" (1 Samuel 25:22, NBLA; nota: "Lit. uno que orina contra la pared"). También la utiliza el historiador que escribió el libro de los Reyes: "Y luego que llegó a reinar y estuvo sentado en su trono, hirió toda la casa de Baasa, sin dejar en ella meante a la pared, ni sus parientes {Heb. redentores} ni amigos" (1 Reyes 16:11, JBS). Y Dios mismo usó la frase al hablar del juicio que vendría sobre la casa de Acab: "Y perecerá toda la casa de Acab, y talaré de Acab todo meante a la pared, así al guardado como al quedado en Israel" (2 Reyes 9:8, JBS).

Una vez más, es principalmente la versión King James (KJV) la que traduce esta frase hebrea literalmente como "pisseth against the wall". La mayoría de las demás traducciones, tanto en inglés como en español, simplemente utilizan la palabra "varón". Por ejemplo, la NVI traduce 2 Reyes 9:8 como: "exterminaré hasta el último varón", y añade una nota al pie que aclara: "Lit. al que orina contra la pared". La versión KJV es más literal (pues el hebreo efectivamente hace referencia al acto de orinar), mientras que la NVI y otras versiones modernas prefieren interpretar el sentido idiomático y traducir directamente como "varón".

English



Retornar a la página inicial de Español

¿Qué significa "uno que orina contra la pared"?
Suscríbete a la

Pregunta de la Semana

Comparte esta página: Facebook icon Twitter icon Pinterest icon YouTube icon Email icon
© Copyright Got Questions Ministries