Pergunta
É importante saber grego e hebraico ao estudar a Bíblia?
Resposta
Martinho Lutero, o grande reformador protestante, escreveu o seguinte a respeito da importância de entender o grego e o hebraico ao estudar a Bíblia: "As línguas são a bainha na qual está contida a espada do Espírito." Deus escolheu soberanamente que a Sua Palavra fosse escrita em hebraico (o Antigo Testamento) e grego (o Novo Testamento).
Nossas traduções modernas da Bíblia em português são excelentes. A maioria das principais traduções para o português disponíveis atualmente são excelentes interpretações do original grego e hebraico. Entretanto, em qualquer tradução, nem tudo o que foi comunicado no idioma original pode ser transmitido com precisão em outro idioma. Algumas nuances não são bem transferidas de um idioma para outro. Como resultado, uma tradução raramente é uma reprodução perfeita do original.
Um exemplo disso é o "aspecto" dos verbos gregos. Os verbos em português têm tempos - passado, presente e futuro. Os verbos gregos têm esses mesmos tempos, mas também têm o que é conhecido como "aspecto". Os verbos gregos no tempo presente significam mais do que a ação que está ocorrendo no momento. Um verbo grego também pode ter o significado de que a ação está ocorrendo contínua ou repetidamente. Isso é perdido em português, a menos que a palavra de aspecto "continuamente" ou "repetidamente" seja adicionada à tradução junto com o verbo. Um exemplo específico disso é Efésios 5:18, "...sejam cheios do Espírito". No original grego, esse versículo está nos dizendo para sermos continuamente cheios do Espírito. Não se trata de um evento único - é um processo que dura a vida inteira. Esse "aspecto" se perdeu na tradução em português.
Com tudo isso dito, a Bíblia também deixa claro que o Espírito é o autor da Bíblia e que Ele nos ajudará a entender a Sua Palavra (2 Timóteo 3:16-17; João 14:26). Você não precisa saber hebraico e grego para entender a Bíblia. A mensagem que Deus pretende transmitir para nós é comunicada com precisão em português. Você pode confiar que Deus pode revelar o significado da Sua Palavra a você sem que você saiba grego e hebraico.
Talvez esta seja uma boa analogia: ler a Bíblia sem saber grego e hebraico é como assistir a uma televisão básica, enquanto ler a Bíblia sabendo grego e hebraico é como assistir a uma televisão UHD 8K de 85 polegadas com som surround estéreo. Você pode entender completamente o que está acontecendo com a televisão básica, mas a televisão UHD 8K de 85" com som surround estéreo oferece mais profundidade e clareza. Com a ajuda do Espírito Santo, qualquer pessoa pode entender com precisão a Bíblia em português. Entretanto, conhecer o hebraico e o grego ajuda a entender melhor as nuances e a riqueza dos textos bíblicos.
English
É importante saber grego e hebraico ao estudar a Bíblia?
