Pregunta

¿Cuáles son los diferentes tipos de amor mencionados en la Biblia?

Respuesta
Existen al menos cuatro palabras griegas que se utilizan para "amor", aunque no todas aparecen en el Nuevo Testamento. (En realidad, hay más de cuatro palabras griegas para "amor", pero generalmente son estas cuatro las que se mencionan en las conversaciones sobre el tema).

La primera palabra griega para "amor" es eros, que se refiere al amor romántico o sexual. De esta palabra se deriva "erótico". Este término específico no aparece en el Nuevo Testamento.

La segunda es storgé, que se refiere al amor familiar, como el de una madre hacia su bebé o el de los hermanos entre sí. Tampoco aparece en el Nuevo Testamento; sin embargo, el término negativo ástorgoi ("sin amor") se encuentra en 2 Timoteo 3:3, y un término similar, ástorgous ("sin afecto natural" en la RVR e "insensibles" en la NVI), se encuentra en Romanos 1:31.

La tercera palabra griega para "amor" es filía, que se refiere a la amistad y al compañerismo. Esta palabra a menudo se traduce como "amigo" (aquel que es amado) en el Nuevo Testamento. En una ocasión, en Romanos 12:10, se usa la palabra compuesta filóstorgos, que la NVI traduce como "ámense... con amor fraternal".

Finalmente, ágape se utiliza para hablar del amor de Dios hacia el mundo y del amor que los cristianos deben imitar. Esta es la palabra para "amor" que aparece con mayor frecuencia en el Nuevo Testamento. Durante un tiempo se pensó que los cristianos habían acuñado la palabra ágape para referirse a un tipo de amor divino que el mundo griego desconocía. Sin embargo, se sabe que ágape ya estaba en uso en el Imperio Romano, y no fue una invención cristiana para comunicar el amor de Dios.

Aunque estos cuatro términos expresan distintos matices del concepto de amor, no siempre se pueden forzar sus diferencias en cada situación. Hubo un tiempo en que se pensaba que el griego tenía una precisión casi matemática. Sin embargo, a medida que se descubren más manuscritos antiguos y se realizan estudios más profundos, se ha demostrado que el griego no es más preciso que la mayoría de los idiomas. Muchas veces las personas usan las palabras de maneras que no son estrictamente correctas, y las definiciones estrictas no siempre se respetan.

Las distinciones entre los diferentes tipos de amor no se mantienen del todo dentro del mismo Nuevo Testamento. Jesús dice en Lucas 6:32: "Si aman a los que los aman, ¿qué mérito tienen? Porque también los pecadores aman a los que los aman" (NBLA). En todo el versículo, la palabra traducida "amar" es ágape. ¿Cómo pueden los pecadores mostrar el amor de Dios entre sí? El punto de Jesús es que el amor que los pecadores muestran no es el amor desinteresado y sacrificial al que están llamados los cristianos. En Lucas 7:5, el centurión es descrito como alguien que ama a la nación de Israel—y nuevamente, la palabra utilizada es ágape.

La mayoría de las palabras pueden tener un rango de significados, y el significado específico de cualquier palabra debe determinarse por el contexto. En español, al igual que en inglés, usamos la palabra "amor" en una amplia variedad de maneras: desde "amo el helado" hasta "amo a mi esposa", y muchas otras entre medio. Nadie se confunde porque entendemos el tipo de amor que se quiere expresar según el contexto. Cuando ágape se utiliza en el Nuevo Testamento, casi siempre aparece acompañado de otras palabras que aclaran el tipo de amor que se pretende comunicar. Muchas veces, ágape se modifica con la frase tou theou ("de Dios"). La calidad divina de ágape se encuentra en esa frase modificadora, no solo en la palabra en sí. La naturaleza revolucionaria del amor en 1 Corintios 13 se encuentra en su descripción, no en la palabra misma. El tipo de amor al que se hace referencia siempre se aclarará por el contexto.

El cristianismo introdujo un nuevo tipo de amor al mundo, pero los cristianos usaron palabras ya existentes para explicar la calidad de ese amor. El amor fue comunicado principalmente a través de su autosacrificio en imitación de Cristo, no simplemente por medio de la palabra ágape.