Pregunta

¿Qué es la Biblia de Lutero?

Respuesta
La Biblia de Lutero es una Biblia en idioma alemán traducida del hebreo y del griego antiguo por Martín Lutero, Felipe Melanchthon y muchos otros colaboradores. Al igual que todos los reformadores, Lutero creía que la Biblia era la única fuente verdadera de nuestro conocimiento de la voluntad de Dios y que la Palabra de Dios debía estar al alcance de todos en un idioma que pudieran entender. El Nuevo Testamento de la Biblia de Lutero se publicó en 1522, y la Biblia completa se publicó en 1534.

Lutero había estudiado en la Universidad de Erfurt, donde adquirió un buen dominio del hebreo, el griego y el latín. También poseía un profundo conocimiento del idioma alemán en su uso político o diplomático. Sin embargo, cuando buscaba la forma correcta de traducir una frase de las lenguas antiguas al alemán cotidiano, Lutero solía pasar tiempo entre la gente del lugar y escucharles hablar. Lutero escribió sobre su método: "Escucharles nos enseña a hablar y a traducir; entonces ellos te entenderán y sabrán hablar tu idioma" (Carta abierta sobre la traducción, 1530). Como cualquier traductor, Lutero se enfrentó a una tarea desafiante. Para mantenerse fiel a lo que estaba llamado a hacer, se mantuvo lo más cerca posible de los textos originales en hebreo y griego, y también era muy consciente de la poesía y la musicalidad del texto bíblico.

Ya en 1517, Lutero había traducido algunas partes de la Biblia, como los salmos penitenciales, los Diez Mandamientos, el Padrenuestro y el Magnificat. El 4 de mayo de 1521, Federico el Sabio llevó a Lutero al castillo de Wartburg por su propia seguridad, con la esperanza de frustrar los planes de quienes buscaban la muerte de Lutero al sacarlo del centro de la atención. Durante su reclusión, Lutero se dedicó a la tarea de traducir el Nuevo Testamento, basándose en el texto griego de la segunda edición de Erasmo (1517) y terminándola en once semanas. Esta traducción fue posteriormente editada por Melanchthon y otros especialistas e impresa en Wittenberg el 21 de septiembre de 1522. El Das Newe Testament Deutzsch gozó de una enorme popularidad en las zonas protestantes. La "Biblia de septiembre" (September Bibel), como también se la denominaba, vendió aproximadamente cinco mil ejemplares solo en los dos primeros meses.

En 1523, Martín Lutero tradujo el Pentateuco al alemán, y en 1524 los Salmos, basándose en el Antiguo Testamento hebreo y la Septuaginta griega. Posteriormente, junto con un grupo de traductores que se reunían semanalmente, Lutero tradujo todos los demás libros del Antiguo Testamento, así como los libros deuterocanónicos. La Biblia completa se terminó en 1534. La primera edición de la Biblia de Lutero se agotó rápidamente, pero le siguieron muchas más ediciones durante la vida de Lutero.

La publicación de la Biblia de Lutero se consideró una obra maestra tipográfica, y algunas ediciones contenían xilografías del taller de Lucas Cranach y selecciones de la famosa serie del Apocalipsis de Alberto Durero. En 1546, circulaban medio millón de ejemplares de la Biblia de Lutero, publicados en 93 ciudades. El costo promedio era de 2 florines, aproximadamente 24,00 dólares estadounidenses en la moneda actual.

La Biblia de Lutero fue un gran éxito y resultó vital para la difusión de la Reforma en los países de habla alemana, ya que cada vez más personas podían leer por sí mismas lo que Dios había dicho. La obra de Lutero también tuvo un impacto considerable en la transformación del alemán en la lengua moderna y unificada que conocemos hoy en día. Aunque la traducción de Lutero de 1534 ha sido ampliamente revisada, la versión que utilizan actualmente los germanoparlantes sigue reflejando en gran medida la teología del reformador.