Вопрос
Была ли часть Притчей скопирована из Наставлений Аменемопы?
Ответ
Книга Притчей была в основном написана царём Соломоном, сыном Давида, около 900 г. до н. э. Бог благословил Соломона великой мудростью, настолько, что он был известен правителям других стран (3 Царств 4:30–32). Помимо Притчей, Соломон написал книгу Екклесиаст, в котором исследуется тщетность жизни без Бога, и Песнь Соломона, повествующую о любви и целомудрии между мужчиной и девой. Наставления Аменемопы были написаны в Древнем Египте и представляют собой сборник мудрых изречений и общих принципов жизни. Исследователи Ветхого Завета и литературоведы долгое время спорили, связаны ли Притчи с Наставлениями Аменемопы, и если да, то в какой степени.
Притчи 22:17–24:22 — это третий сборник книги Притчей, который озаглавлен «Слова мудрых». Как и в первом разделе (Притчи 1–9), здесь используются плавные стихи, обращённые от отца к сыну (Притчи 1:8; 23:19), в отличие от коротких, общих высказываний второго раздела (Притчи 10:1–22:16). Третий сборник можно разделить на четыре темы: вступление (22:17–23:11), обучение детей послушанию (23:12–24:2), невзгоды (24:3–12) и злодеи (24:13–22). По форме и содержанию эта часть Притчей похожа на Наставления Аменемопы, что заставило некоторых предположить связь между ними.
В 1888 году один британский археолог приобрёл египетский папирус для Британского музея. Он оставался непереведённым до тех пор, пока после Второй мировой войны не вспыхнуло изучение всего египетского. В 1976 году был опубликован первый относительно точный перевод. Аменемопа, муж Тавосры, описывается как контролёр Карнака, который собирал зерновые налоги для фараона. Наставления Аменемопы — это список из тридцати мудрых изречений для его сына Хор-эм-маахера, которые учат его, как жить, чтобы получить благословения от египетского бога справедливости и правды Маат. Хотя часть текста не поддаётся расшифровке, очевидны три темы: спокойствие, честность и сила судьбы и рока (то есть воли бога). Неизвестно, был ли Аменемопа настоящим автором или неизвестным писцом под псевдонимом. Считается, что он жил не ранее 1539 года до н. э.
Папирус, хранящийся в Британском музее, имеет 3,65 м в ширину, 25 см в высоту и разбит на двадцать семь страниц. Он датируется где-то между 950 и 650 годами до н. э., но, хотя это самый полный текст, он не единственный остаток и уж точно не самый древний. В Каирском музее хранится горшок с несколькими строками из 1 и 2 глав «Наставлений Аменемопы» и письменная доска (восковая табличка) с отрывками из 24, 25 и 26 глав. Письменная доска с прологом хранится в Лувре в Париже. В Москве есть ещё одна доска с отрывками из 4 и 5 глав. А название «Мудрость Аменемопы» написано на стене Мединет-Хабу, храма-усыпальницы Рамсеса III. Учитывая возраст артефактов и стиль литературной композиции, считается, что оригинал был написан до 1000 года до н. э.
Текст «Наставлений Аменемопы» состоит из введения и тридцати глав «мудрых изречений». В них повторяются следующие темы: не будь жадным и не обманывай бедных, не ввязывайся в конфликты и позволь богам уладить их, совершай добрые дела, чтобы люди почитали тебя, не общайся с людьми более низкого или более высокого положения в жизни, не завидуй и не проявляй благосклонности к богатым и влиятельным, почитай старших и бедных и заботься о них.
Последние сто лет не утихают споры о том, как именно соотносятся Притчи 22:17–24:22 и Наставления Аменемопы. Одни учёные утверждают, что на еврейский текст повлиял египетский, другие — наоборот, что на писания Аменемопы повлиял Соломон, третьи — что связь между Притчами и Наставлениями Аменемопы случайна.
Существует три возможных объяснения параллелей между Притчами и Наставлениями Аменемопы:
1. Соломон обнаружил Наставления Аменемопы и изменил их так, чтобы они ссылались на Бога израильтян.
2. Датировка артефактов неверна, а египетский текст был скопирован с оригинала Соломона.
3. Оба текста были написаны независимо друг от друга, и параллели являются либо результатом общего исходного материала (основанного на более древнем, утраченном семитском тексте), либо тем фактом, что схожие цель и форма (литература мудрости была весьма популярна в древнем мире) естественным образом приводят к схожей тематике и выражению.
Вот один из примеров сходства между Притчами и Наставлениями Аменемопы:
«Не грабь бедного, потому что он беден,
и не притесняй бедняка у ворот» (Притчи 22:22).
«Удерживайте себя от ограбления бедных.
Не будьте жестоки к слабым» (Аменемопа IV, 4–5).
Очевидно, что эти два отрывка содержат схожие мысли. Но столь же очевидно, что здесь нет прямого копирования. Из этого также не следует, что один автор должен был заимствовать у другого. Разве не может быть так, что два человека, писавшие правила мудрости, оба затронули вопрос о необходимости справедливости для угнетённых?
Другой пример:
«Потому что богатство, как орёл, сделает себе крылья,
и, как орёл, улетит к небу» (Притчи 23:5).
«Они [нечестные богачи] делают себе крылья, как гуси,
и летят к небесам» (Аменемопе X, 5).
И снова мы видим, что прямого копирования не произошло, хотя оба отрывка посвящены общей теме и в обоих используется сходство, связанное с птицами. Разница лишь в том, что в контексте Соломон говорит об общем желании увеличить богатство, а Аменемопе — конкретно о незаконно нажитом. Что касается птичьего сходства, то такая фигура речи, похоже, была распространена на Ближнем Востоке, поскольку она встречается и в других древних писаниях. Использование птицы в полёте для иллюстрации преходящей природы вещей также используется в Осии 9:11.
А вот более проблематичный пример:
«Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении?» (Притчи 22:20).
«Посмотрите сами эти тридцать глав.
Они приятны, они назидают» (Аменемопе XXVII, 7–8).
На первый взгляд, здесь нет параллели, но в оригинале на иврите слово, переведённое как «трижды» , — shaliysh, которое может означать «треть меры», «музыкальный инструмент из трёх частей» или «должностное лицо, например, щитоносец или офицер». В шестнадцати из двадцати случаев, встречающихся в Библии, это слово обозначает знатную должность, в одном — музыкальный инструмент, а в двух — единицу измерения. Только здесь значение переходит от «знатного чиновника» к «превосходной вещи».
Возможно, в древнееврейском тексте допущена небольшая ошибка в транскрипции, и слово не шалиш («дворянин»), а шлошим — «тридцать». Ортодоксальная еврейская Библия согласна с этим, переводя стих так: «Не писал ли я тебе тридцать изречений?».
Если в Притчах 22:20 говорится о «тридцати» изречениях, то, по-видимому, здесь есть связь с упоминанием в Наставлениях Аменемопы их «тридцати» глав. Некоторые переводы, делят Притчи 22:17–24:22 на тридцать частей. Некоторые учёные считают, что Притчи 22:20 не принадлежат Соломону, а были случайно включены в книгу, так как эта часть была скопирована с текста Аменемопы. Другие предполагают, что царь Соломон нанял египетского писца, который был знаком с формулировками Наставлений Аменемопы, и этот писец вставил упоминание о «тридцати» изречениях, когда переписывал книгу Притчей. Но не менее вероятно, что Соломон просто использовал обычный литературный приём, говоря о «тридцати» изречениях, или что он писал образно о «благородных» изречениях (а не о «тридцати»), и в этом случае перевод «превосходные вещи» является правильным.
Большинство параллелей между Притчами и Наставлениями Аменемопы можно отнести к общим чертам, присущим литературным произведениям одного жанра. Изменил ли Соломон часть Наставлений Аменемопы для собственного использования? Возможно. Согласно Екклесиасту 12:9, Соломон «был мудр, и учил народ знанию, и всё испытал, и исследовал, и составил много притч», что может означать, что он был компилятором пословиц из разных культур. Это не отменяет ни одной части Притч. Вся мудрость в конечном итоге исходит от Бога, и Соломон всё ещё руководствовался Святым Духом, когда ссылался на другие источники, изменял и редактировал их в своей книге.
Научное исследование вопросов, связанных с Притчами и Наставлениями Аменемопы, см. в статье Джона Раффла в Tyndale Bulletin № 28.
English
Была ли часть Притчей скопирована из Наставлений Аменемопы?