Pergunta
O que é o hebraico bíblico? Por que o Antigo Testamento foi escrito em hebraico?
Resposta
A maior parte do Antigo Testamento foi originalmente escrita em hebraico antigo, que era o idioma do povo de Israel. (Algumas partes do livro de Daniel e a transcrição de alguns documentos judiciais em Esdras foram escritas em aramaico, o idioma do Império Babilônico). O hebraico é uma língua semítica e, como o hebraico da época era semelhante às línguas faladas por outros povos da região, às vezes a literatura das áreas vizinhas nos ajuda a entender o significado de uma palavra do hebraico antigo. Hoje, o idioma do Antigo Testamento é conhecido como hebraico antigo, hebraico bíblico ou hebraico clássico para diferenciá-lo do hebraico moderno, que é diferente - assim como o português antigo é diferente do português moderno.
O período de tempo entre Gênesis e Malaquias é grande (cerca de 1.000 anos), e a língua hebraica passou por desenvolvimento e mudanças normais nesse período. Há evidências de que a linguagem dos livros mais antigos foi atualizada à medida que a língua mudou. O Pentateuco, como o conhecemos, pode refletir uma versão muito mais moderna do hebraico do que a que foi originalmente escrita e falada por Moisés.
O hebraico original das Escrituras foi escrito somente com consoantes. O hebraico tem uma estrutura regular de consoante-vogal-consoante na maioria de suas palavras; portanto, deixar as vogais de fora não era um problema, desde que os leitores estivessem bem familiarizados com o idioma. Os exemplos a seguir em português ajudarão a ilustrar, mesmo com palavras que têm combinações mais complexas de consoantes e vogais ou que começam ou terminam com vogais. A maioria dos leitores de português consegue ler essas frases sem muita dificuldade:
HJ FZ MLT CLR (Hoje fez muito calor)
RSL FCS N AMRC SUL (Brasil fica na América do Sul)
PRMR D JNH R FTD (Primeiro de junho é feriado)
Esse texto somente com consoantes (texto consonantal) foi preservado e copiado por centenas e centenas de anos. Entre os anos 600 e 1000 d.C., quando a cultura judaica estava se dispersando e se diluindo pelo mundo civilizado, um grupo de estudiosos e escribas chamado Massoretas assumiu a tarefa de acrescentar vogais ao texto para que a pronúncia e, em alguns casos, o significado fossem preservados. Eles não queriam perturbar o texto bíblico (inspirado), então simplesmente acrescentaram "pontos", pequenas marcas que representam as vogais, acima ou abaixo das consoantes, para que os leitores soubessem como pronunciar as palavras sem confundir o que os massoretas acrescentaram com o texto original.
Por exemplo, no sistema de pontuação masorético, um som de i curto é indicado por um ponto abaixo da consoante. O som do e curto é indicado por três pontos, dispostos em um triângulo invertido, abaixo da consoante. Um som de e longo é indicado por dois pontos lado a lado abaixo da consoante, e assim por diante. Há cerca de uma dúzia de combinações diferentes de pontos e traços adicionados ao texto hebraico sem de fato alterar o texto inspirado.
Abaixo está a frase hebraica ha aretz, que significa "a terra" e aparece no final de Gênesis 1. Você pode ver que as consoantes estão escritas em letras grandes, e a vogal apontada é muito menor abaixo das consoantes. O hebraico é lido da direita para a esquerda, com o som consonantal vocalizado primeiro e depois a vogal abaixo dele:
הָאָֽרֶץ
Os estudiosos de tradução normalmente trabalham com o texto consonantal e usam o texto massorético (o texto pontiagudo) como auxílio. Se o pastor ou estudante da Bíblia comum comprar um Antigo Testamento em hebraico bíblico (BHS ou Biblia Hebraica Stuttgartensia), ele estará no texto massorético (pontiagudo), pois a maioria dos pastores e estudantes da Bíblia, bem como os tradutores missionários, teriam dificuldade para ler o texto consonantal. Quando comparamos as consoantes do texto massorético com textos muito mais antigos, como os Manuscritos do Mar Morto, encontramos um grau extremamente alto de precisão com o qual o texto foi copiado e transmitido - mais uma evidência da preservação divina do texto bíblico.
O Antigo Testamento foi escrito em hebraico clássico porque esse era o idioma em uso quando os profetas israelitas recebiam as mensagens de Deus. O Senhor não criou um idioma especial ou usou uma linguagem esotérica e misteriosa para comunicar Sua Palavra; Ele falou às pessoas comuns em sua própria linguagem cotidiana. Deus sempre pretendeu que a Sua Palavra fosse acessível a todos.
English
O que é o hebraico bíblico? Por que o Antigo Testamento foi escrito em hebraico?
