Pergunta
O que é o Novo Testamento Grego Nestlé-Aland?
Resposta
Antes de ler uma análise do Novo Testamento Grego Nestlé-Aland, é preciso primeiro se familiarizar com o tópico da crítica textual. Até que o leitor tenha alguma compreensão da crítica textual, uma discussão sobre os Novos Testamentos gregos pode ser de pouca valia.
Em resumo, os manuscritos originais do Novo Testamento escritos por Paulo, Lucas ou Mateus não existem mais. Temos cópias (completas e parciais) desses manuscritos que abrangem um longo período de tempo e uma ampla área geográfica. Como em qualquer esforço de cópia, às vezes o copista comete erros. Se os erros não forem reconhecidos e corrigidos, eles serão reproduzidos na próxima geração de cópias.
Alguns tradutores acreditam que se deve simplesmente aceitar a leitura que ocorre com mais frequência nos manuscritos. Eles defendem o Texto Majoritário. Outros acham que o texto grego que é a base da versão King James é o melhor a ser seguido. Esses defendem o "texto recebido" ou, em latim, o Textus Receptus. Por fim, a maioria dos estudiosos de hoje prefere o texto eclético, como o representado pelo Novo Testamento Grego Nestlé-Aland. Esse é um texto que foi reconstruído por meio de um estudo cuidadoso de todos os manuscritos disponíveis usando a crítica textual.
A crítica textual é a arte e a ciência de comparar todos os lugares em que as cópias diferem e determinar qual deve ter sido a redação original - a redação que pode explicar melhor todas as diferenças.
Embora a ideia de "erros" no texto da Bíblia e de "reconstruir" o texto original possa parecer assustadora para alguns crentes, devemos observar que há relativamente poucos casos em que o texto exato não está claro e, desses casos, há apenas uma pequena minoria em que o significado real é afetado. Em nenhum caso uma doutrina importante é afetada. A maioria das diferenças é algo como o seguinte:
Leitura 1: Jesus entrou no barco.
Leitura 2: Jesus entrou em um barco.
Leitura 3: O Senhor Jesus entrou no barco.
Aqui, embora haja uma diferença na redação, não há diferença no significado e, certamente, não há diferença na doutrina. O fato de as duas primeiras leituras não chamarem Jesus explicitamente de "Senhor" não significa que essas leituras neguem o Seu senhorio.
O Novo Testamento Grego Nestlé-Aland é um texto eclético editado pelo estudioso bíblico alemão Eberhard Nestle (1851-1913) e atualizado pelo estudioso alemão Kurt Aland (1915-1994). O título oficial é Novum Testamentum Graece, que em latim significa "Novo Testamento em grego". Tendo sido atualizado regularmente pelo Instituto de Pesquisa Textual do Novo Testamento e publicado pela Sociedade Bíblica Alemã, o Novo Testamento Grego Nestlé-Aland está atualmente em sua 28ª edição. Ele é frequentemente chamado de NA28.
O Novo Testamento Grego Nestlé-Aland é o texto grego frequentemente preferido por estudiosos e pesquisadores da Bíblia devido às extensas notas e referências cruzadas, incluindo os motivos pelos quais uma determinada leitura foi escolhida em vez de uma leitura alternativa. (Isso é conhecido como aparato crítico ou aparato textual.) O NA28 tem cerca de 1.000 páginas.
O texto grego usado no NA28 é idêntico ao usado no Novo Testamento Grego das Sociedades Bíblicas Unidas, que é outro Novo Testamento grego popular.
Em resumo, os manuscritos originais do Novo Testamento escritos por Paulo, Lucas ou Mateus não existem mais. Temos cópias (completas e parciais) desses manuscritos que abrangem um longo período de tempo e uma ampla área geográfica. Como em qualquer esforço de cópia, às vezes o copista comete erros. Se os erros não forem reconhecidos e corrigidos, eles serão reproduzidos na próxima geração de cópias.
Alguns tradutores acreditam que se deve simplesmente aceitar a leitura que ocorre com mais frequência nos manuscritos. Eles defendem o Texto Majoritário. Outros acham que o texto grego que é a base da versão King James é o melhor a ser seguido. Esses defendem o "texto recebido" ou, em latim, o Textus Receptus. Por fim, a maioria dos estudiosos de hoje prefere o texto eclético, como o representado pelo Novo Testamento Grego Nestlé-Aland. Esse é um texto que foi reconstruído por meio de um estudo cuidadoso de todos os manuscritos disponíveis usando a crítica textual.
A crítica textual é a arte e a ciência de comparar todos os lugares em que as cópias diferem e determinar qual deve ter sido a redação original - a redação que pode explicar melhor todas as diferenças.
Embora a ideia de "erros" no texto da Bíblia e de "reconstruir" o texto original possa parecer assustadora para alguns crentes, devemos observar que há relativamente poucos casos em que o texto exato não está claro e, desses casos, há apenas uma pequena minoria em que o significado real é afetado. Em nenhum caso uma doutrina importante é afetada. A maioria das diferenças é algo como o seguinte:
Leitura 1: Jesus entrou no barco.
Leitura 2: Jesus entrou em um barco.
Leitura 3: O Senhor Jesus entrou no barco.
Aqui, embora haja uma diferença na redação, não há diferença no significado e, certamente, não há diferença na doutrina. O fato de as duas primeiras leituras não chamarem Jesus explicitamente de "Senhor" não significa que essas leituras neguem o Seu senhorio.
O Novo Testamento Grego Nestlé-Aland é um texto eclético editado pelo estudioso bíblico alemão Eberhard Nestle (1851-1913) e atualizado pelo estudioso alemão Kurt Aland (1915-1994). O título oficial é Novum Testamentum Graece, que em latim significa "Novo Testamento em grego". Tendo sido atualizado regularmente pelo Instituto de Pesquisa Textual do Novo Testamento e publicado pela Sociedade Bíblica Alemã, o Novo Testamento Grego Nestlé-Aland está atualmente em sua 28ª edição. Ele é frequentemente chamado de NA28.
O Novo Testamento Grego Nestlé-Aland é o texto grego frequentemente preferido por estudiosos e pesquisadores da Bíblia devido às extensas notas e referências cruzadas, incluindo os motivos pelos quais uma determinada leitura foi escolhida em vez de uma leitura alternativa. (Isso é conhecido como aparato crítico ou aparato textual.) O NA28 tem cerca de 1.000 páginas.
O texto grego usado no NA28 é idêntico ao usado no Novo Testamento Grego das Sociedades Bíblicas Unidas, que é outro Novo Testamento grego popular.