Pytanie
Czym jest Legacy Standard Bible (LSB)?
Odpowiedź
Legacy Standard Bible (LSB) to nowo wydane (pod koniec 2021 r.) tłumaczenie Biblii. Wydanie referencyjne, zawierające przypisy i liczby Stronga, ma zostać opublikowane w pierwszej połowie 2022 roku. Nowy Testament LSB z Psalmami i Księgą Przysłów został wydany w lutym 2021 roku.
Legacy Standard Bible nie jest całkowicie oryginalnym tłumaczeniem; jest to raczej bezpośrednia aktualizacja New American Standard Bible (NASB) z 1995 roku. W związku z tym dzieli korzenie NASB z American Standard Version (ASV) z 1901 roku i Revised Version (RV) z 1885 roku.
Legacy Standard Bible została wydana wspólnie przez Lockman Foundation, Three Sixteen Publishing i John MacArthur Charitable Trust. Tłumaczenie zostało wykonane przez wykładowców Master's University and Seminary i sprawdzone przez międzynarodowy zespół naukowców i pastorów (https://lsbible.org/faqs, dostęp 14.12.21).
Korzystając z NASB jako przewodnika, tłumacze Legacy Standard Bible wrócili do języków oryginalnych i dwukrotnie sprawdzili dokładność sformułowań w NASB. Czasami angielskie sformułowania były zmieniane, aby pasowały do wydania NASB z 1977 r.; inne wersety nie wymagały zmian w stosunku do wydania z 1995 r., a jeszcze inne wersety były zmieniane zgodnie z wytycznymi tłumaczeniowymi stosowanymi przez komitet LSB. Według tłumaczy "wszelkie dokonane zmiany skupiały się na zapewnieniu większej spójności w użyciu słów, dokładności w strukturze gramatycznej i zacieśnieniu fraz" (tamże). Rezultatem miało być dokładne, spójne tłumaczenie Biblii, które ulepsza NASB, jednocześnie szanując spuściznę NASB w zakresie czytelności i dosłowności - mówiąc to, co faktycznie mówią oryginalne manuskrypty, bez zabarwiania tekstu uprzedzeniami tłumaczy.
Legacy Standard Bible - metoda tłumaczenia
Legacy Standard Bible przestrzega formalnej równoważności w swoim tłumaczeniu. Celem LSB jest jak najbardziej dosłowne tłumaczenie. Zgodnie z oficjalną stroną internetową LSB, tłumaczenie "stara się zapewnić, że każde słowo i fraza w języku angielskim odpowiada każdemu słowu i frazie w językach oryginalnych pod względem znaczenia i gramatyki... . . . Ma również na celu zapewnienie, że te same słowa i wyrażenia odpowiadają sobie nawzajem w tłumaczeniu w jak największym stopniu" (ibid.).
Przykłady precyzji LSB obejmują użycie Jahwe jako imienia Bożego w Starym Testamencie oraz tłumaczenie doulos jako "niewolnik" (a nie "sługa") w Nowym Testamencie.
Legacy Standard Bible - wady i zalety
Prawdopodobnie największą siłą Legacy Standard Bible jest jej precyzja w odniesieniu do sformułowań i gramatyki. LSB stara się wziąć to, co zostało pierwotnie powiedziane w języku hebrajskim, aramejskim i greckim i powiedzieć to samo w języku angielskim. LSB może podzielać słabość NASB, ponieważ nie jest tak płynna i swobodna, jak niektóre z mniej dosłownych tłumaczeń. Ogólnie rzecz biorąc, Legacy Standard Bible jest jednak dokładnym i godnym zaufania tłumaczeniem Biblii.
Legacy Standard Bible - przykładowe wersety
Jana 1:1, 14 - "Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo. . . . A Słowo ciałem się stało i zamieszkało wśród nas, i ujrzeliśmy chwałę Jego, chwałę jako jednorodzonego od Ojca, pełne łaski i prawdy."
Jana 3:16 - "Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny".
Jana 8:58 - "Rzekł do nich Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Zanim Abraham powstał, Ja jestem".
Efezjan 2:8-9 - "Albowiem łaską zbawieni jesteście przez wiarę, i to nie z was samych, lecz z daru Bożego, a nie z uczynków, aby się nikt nie chlubił".
Tytusa 2:13 - "oczekując błogosławionej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa".
Legacy Standard Bible nie jest całkowicie oryginalnym tłumaczeniem; jest to raczej bezpośrednia aktualizacja New American Standard Bible (NASB) z 1995 roku. W związku z tym dzieli korzenie NASB z American Standard Version (ASV) z 1901 roku i Revised Version (RV) z 1885 roku.
Legacy Standard Bible została wydana wspólnie przez Lockman Foundation, Three Sixteen Publishing i John MacArthur Charitable Trust. Tłumaczenie zostało wykonane przez wykładowców Master's University and Seminary i sprawdzone przez międzynarodowy zespół naukowców i pastorów (https://lsbible.org/faqs, dostęp 14.12.21).
Korzystając z NASB jako przewodnika, tłumacze Legacy Standard Bible wrócili do języków oryginalnych i dwukrotnie sprawdzili dokładność sformułowań w NASB. Czasami angielskie sformułowania były zmieniane, aby pasowały do wydania NASB z 1977 r.; inne wersety nie wymagały zmian w stosunku do wydania z 1995 r., a jeszcze inne wersety były zmieniane zgodnie z wytycznymi tłumaczeniowymi stosowanymi przez komitet LSB. Według tłumaczy "wszelkie dokonane zmiany skupiały się na zapewnieniu większej spójności w użyciu słów, dokładności w strukturze gramatycznej i zacieśnieniu fraz" (tamże). Rezultatem miało być dokładne, spójne tłumaczenie Biblii, które ulepsza NASB, jednocześnie szanując spuściznę NASB w zakresie czytelności i dosłowności - mówiąc to, co faktycznie mówią oryginalne manuskrypty, bez zabarwiania tekstu uprzedzeniami tłumaczy.
Legacy Standard Bible - metoda tłumaczenia
Legacy Standard Bible przestrzega formalnej równoważności w swoim tłumaczeniu. Celem LSB jest jak najbardziej dosłowne tłumaczenie. Zgodnie z oficjalną stroną internetową LSB, tłumaczenie "stara się zapewnić, że każde słowo i fraza w języku angielskim odpowiada każdemu słowu i frazie w językach oryginalnych pod względem znaczenia i gramatyki... . . . Ma również na celu zapewnienie, że te same słowa i wyrażenia odpowiadają sobie nawzajem w tłumaczeniu w jak największym stopniu" (ibid.).
Przykłady precyzji LSB obejmują użycie Jahwe jako imienia Bożego w Starym Testamencie oraz tłumaczenie doulos jako "niewolnik" (a nie "sługa") w Nowym Testamencie.
Legacy Standard Bible - wady i zalety
Prawdopodobnie największą siłą Legacy Standard Bible jest jej precyzja w odniesieniu do sformułowań i gramatyki. LSB stara się wziąć to, co zostało pierwotnie powiedziane w języku hebrajskim, aramejskim i greckim i powiedzieć to samo w języku angielskim. LSB może podzielać słabość NASB, ponieważ nie jest tak płynna i swobodna, jak niektóre z mniej dosłownych tłumaczeń. Ogólnie rzecz biorąc, Legacy Standard Bible jest jednak dokładnym i godnym zaufania tłumaczeniem Biblii.
Legacy Standard Bible - przykładowe wersety
Jana 1:1, 14 - "Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo. . . . A Słowo ciałem się stało i zamieszkało wśród nas, i ujrzeliśmy chwałę Jego, chwałę jako jednorodzonego od Ojca, pełne łaski i prawdy."
Jana 3:16 - "Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny".
Jana 8:58 - "Rzekł do nich Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Zanim Abraham powstał, Ja jestem".
Efezjan 2:8-9 - "Albowiem łaską zbawieni jesteście przez wiarę, i to nie z was samych, lecz z daru Bożego, a nie z uczynków, aby się nikt nie chlubił".
Tytusa 2:13 - "oczekując błogosławionej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa".