settings icon
share icon
Pytanie

Czym jest grecki Nowy Testament Nestle-Aland?

Odpowiedź


Przed zapoznaniem się z analizą greckiego Nowego Testamentu Nestle-Aland, należy najpierw zaznajomić się z tematem krytyki tekstualnej. Dopóki czytelnik nie zrozumie krytyki tekstowej, dyskusja na temat greckiego Nowego Testamentu może być mało wartościowa.

Krótko mówiąc, oryginalne rękopisy Nowego Testamentu napisane ręką Pawła, Łukasza lub Mateusza już nie istnieją. Mamy kopie (pełne i częściowe) tych manuskryptów z długiego okresu czasu i szerokiego obszaru geograficznego. Jak w przypadku każdego kopiowania, czasami kopista popełnia błędy. Jeśli błędy nie zostaną rozpoznane i poprawione, będą powielane w następnej generacji kopii.

Niektórzy tłumacze uważają, że należy po prostu zaakceptować odczyt, który występuje najczęściej w manuskryptach. Opowiadają się oni za tekstem większościowym. Inni uważają, że tekst grecki, który jest podstawą Wersji Króla Jakuba, jest najlepszy do naśladowania. Opowiadają się oni za "tekstem otrzymanym" lub, po łacinie, Textus Receptus. Wreszcie, większość uczonych preferuje dziś tekst eklektyczny, taki jak reprezentowany przez grecki Nowy Testament Nestle-Aland. Jest to tekst, który został zrekonstruowany poprzez dokładne przestudiowanie wszystkich dostępnych manuskryptów przy użyciu krytyki tekstowej.

Krytyka tekstowa to sztuka i nauka polegająca na porównywaniu wszystkich miejsc, w których kopie różnią się od siebie i określaniu, jakie musiało być oryginalne brzmienie - brzmienie, które najlepiej wyjaśnia wszystkie różnice.

Chociaż myśl o "błędach" w tekście Biblii i "rekonstrukcji" oryginalnego brzmienia może brzmieć przerażająco dla niektórych wierzących, powinniśmy zauważyć, że istnieje stosunkowo niewiele przypadków, w których dokładne sformułowanie jest niejasne, a spośród tych przypadków jest tylko niewielka mniejszość, w której wpływa to na rzeczywiste znaczenie. W żadnym przypadku nie ma to wpływu na żadną ważną doktrynę. Większość różnic wygląda następująco:

Czytanie 1: Jezus wsiadł do łodzi.

Czytanie 2: Jezus wszedł do łodzi.

Czytanie 3: Pan Jezus wsiadł do łodzi.

Tutaj, chociaż istnieje różnica w sformułowaniu, nie ma różnicy w znaczeniu, a na pewno nie ma różnicy w doktrynie. Fakt, że pierwsze dwa czytania nie nazywają wyraźnie Jezusa "Panem", nie oznacza, że zaprzeczają one Jego panowaniu.

Grecki Nowy Testament Nestle-Aland to eklektyczny tekst zredagowany przez niemieckiego biblistę Eberharda Nestle (1851-1913) i zaktualizowany przez niemieckiego uczonego Kurta Alanda (1915-1994). Oficjalny tytuł to Novum Testamentum Graece, co po łacinie oznacza "Nowy Testament po grecku". Regularnie aktualizowany przez Instytut Badań Tekstowych Nowego Testamentu i publikowany przez Niemieckie Towarzystwo Biblijne, grecki Nowy Testament Nestle-Aland jest obecnie w 28. edycji. Jest on często określany jako NA28.

Grecki Nowy Testament Nestle-Aland jest greckim tekstem często preferowanym przez badaczy Biblii ze względu na obszerne notatki i odsyłacze, w tym powody, dla których dane czytanie zostało wybrane zamiast alternatywnego czytania. (Jest to znane jako aparat krytyczny lub aparat tekstowy). NA28 liczy około 1000 stron.

Tekst grecki użyty w NA28 jest identyczny z tym użytym w Greckim Nowym Testamencie Zjednoczonych Towarzystw Biblijnych, który jest kolejnym popularnym greckim Nowym Testamentem.

English



Powrót na polską stronę główną

Czym jest grecki Nowy Testament Nestle-Aland?
Podziel się tą stroną: Facebook icon Twitter icon Pinterest icon Email icon
© Copyright Got Questions Ministries