settings icon
share icon
Pytanie

Czy Ewangelia Marka 16:9-20 powinna znajdować się w Biblii?

Odpowiedź


Ostatnia część Ewangelii Marka jest kontrowersyjnym fragmentem niemal tak długo, jak długo istnieje Kościół. Pytanie brzmi, czy ta część Ewangelii, a konkretnie Ewangelia Marka 16:9-20, powinna być włączona jako część Ewangelii Marka, czy też Ewangelia powinna kończyć się na wersecie 8. Wielu uczonych, ze wszystkich teologicznych przekonań, uważa Ewangelię Marka 16:9-20 za późniejszy dodatek do Ewangelii Marka.

Gdyby liczba późniejszych greckich manuskryptów zawierających Marka 16:9-20 była jedynym czynnikiem, wówczas fragment ten zostałby potwierdzony jako autentyczny. Istnieją jednak inne czynniki. Jednym z nich, którego nie można zignorować, są dowody pochodzące z innych manuskryptów. Dwa z najstarszych i najbardziej szanowanych manuskryptów, Codex Sinaiticus i Codex Vaticanus, nie zawierają dłuższego zakończenia Ewangelii Marka. Oba te starożytne greckie manuskrypty kończą się na Ewangelii Marka 16:8. Są one wiarygodne, ponieważ im starszy manuskrypt, tym bliższy jest oryginalnym autografom. Im mniej pokoleń kopii, tym mniej okazji do odchyleń, a zatem można założyć, że starszy manuskrypt jest dokładniejszy niż nowszy. Ponieważ najstarsze manuskrypty nie zawierają Marka 16: 9-20, wielu uczonych wątpi, czy wersety te znajdowały się w oryginalnej Ewangelii Marka.

Oprócz powszechnie akceptowanego brzmienia Ewangelii Marka 16:9-20, istnieją dwa inne zakończenia Księgi Marka, które można znaleźć w starożytnych manuskryptach. Jedno z nich jest tłumaczone jako opcjonalne zakończenie i zawarte (w nawiasach) w New American Standard Bible:

"I natychmiast donieśli o tym Piotrowi i jego towarzyszom. A potem sam Jezus posłał przez nich ze wschodu na zachód święte i niezniszczalne głoszenie wiecznego zbawienia."

Fragment ten znajduje się w różnych innych manuskryptach:

"Ten wiek bezprawia i niewiary jest pod szatanem, który nie pozwala prawdzie i mocy Bożej zwyciężyć nieczystych rzeczy duchów. "Przetoż teraz objaw sprawiedliwość swoją" - tak mówili do Chrystusa. A Chrystus im odpowiedział: "Wypełnił się okres lat władzy szatana, ale zbliżają się inne straszne rzeczy. A za tych, którzy zgrzeszyli, zostałem wydany na śmierć, aby powrócili do prawdy i więcej nie grzeszyli, aby mogli odziedziczyć duchową i niezniszczalną chwałę sprawiedliwości, która jest w niebie"."

Powinniśmy również wziąć pod uwagę świadectwo starożytnych przywódców kościoła. Niektórzy ojcowie wczesnego kościoła byli świadomi długiego zakończenia Ewangelii Marka, a nawet cytowali ją. Jednak w IV wieku dwaj uczeni, którzy byli świadomi długiego zakończenia, Euzebiusz i Hieronim, poinformowali, że prawie wszystkie znane greckie manuskrypty kończyły się na Ewangelii Marka 16:8.

Istnieją również wewnętrzne dowody przeciwko autentyczności Ewangelii Marka 16:9-20. Rozważmy przejście między wersetami 8 i 9:

8 A one [kobiety] wyszły szybko i uciekły od grobu, bo drżały i zdumiewały się. I nic nikomu nie powiedziały, bo się bały.

9 A gdy wstał wczesnym rankiem pierwszego dnia tygodnia, ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której wyrzucił siedem demonów. (NKJV)

Możemy tutaj poczynić cztery uwagi:

1) Przejście jest nagłe, a dwie sekcje są rozłączne. Tematem narracji było odkrycie pustego grobu przez kobiety, opowiedziane z perspektywy kobiet. Nagle uwaga skupia się na Jezusie i jednej kobiecie, Marii Magdalenie.

2) Słowo teraz na początku wersetu 9 jest spójnikiem w języku greckim. Jest podobne do powiedzenia "ale", "i", "dlatego" lub "z drugiej strony". Chodzi o to, że teraz powinno łączyć to, co nastąpi później, z tym, co było wcześniej. Tak się nie dzieje, a służy jedynie jako niezgrabne przejście między wersetami 8 i 9.

3) Grecki imiesłów przetłumaczony jako "zmartwychwstał" w wersecie 9 jest rodzaju męskiego i powinien odnosić się do Jezusa, ale Jezus nie jest wspomniany w poprzednim wersecie. (Niektóre tłumaczenia dodają słowo Jezus do wersetu 9 dla jasności, ale imienia tego nie ma w oryginale). Jeśli Marek napisał werset 9 i umieścił go po wersecie 8, był winny niechlujnej gramatyki i nielogicznej konstrukcji zdania.

4) Werset 9 wydaje się wprowadzać Marię Magdalenę jakby po raz pierwszy. Ale Marek wspomniał o niej już trzy razy wcześniej w swojej Ewangelii (Mk 15:40, 47; 16:1).

Poza tym, co zostało już udostępnione, należy wziąć pod uwagę unikalne słownictwo Marka 16: 9-20. Te ostatnie wersety z pewnością nie brzmią jak Marka. W tym fragmencie znajduje się osiemnaście słów, których Marek nie używa nigdzie indziej. Na przykład tytuł "Pan Jezus", użyty w wersecie 19, nie występuje nigdzie indziej w Ewangelii Marka. Inne słowa unikalne dla tej części Marka to apisteó ("nie wierzyć"), blaptó ("zranić"), theaomai ("oto, patrz") i husteron ("potem, później"). Inne słowo, thanasimon ("śmiertelny"), nie występuje nigdzie indziej w całym Nowym Testamencie. To samo można powiedzieć o wyrażeniu w wersecie 10, toís met' aftoú genoménois ("ci, którzy byli z Nim"), odnoszącym się do uczniów: nigdzie indziej w Biblii nie stosuje się tego sformułowania do uczniów.

Również odniesienie do znaków w Ewangelii Marka 16:17-18 jest wyjątkowe. Jest to jedyna relacja w Ewangeliach po zmartwychwstaniu, w której mowa jest o łapaniu węży, mówieniu językami, wypędzaniu demonów, piciu trucizny lub nakładaniu rąk na chorych. Oczywiście znaki te były demonstrowane w czasach apostolskich, więc wersety 17 i 18 nie są sprzeczne z żadną doktryną biblijną. Pozostają jednak pytania o to, czy Jezus rzeczywiście to powiedział. Ze względu na trudności związane z Markiem 16: 9-20, nierozsądne jest opieranie doktryny wyłącznie na tym, co znajduje się w tej części Ewangelii Marka.

Najprawdopodobniej długie zakończenie księgi Marka stanowi próbę starożytnego, anonimowego kogoś, aby zapewnić bardziej "satysfakcjonujące" zakończenie. W rzeczywistości zakończenie księgi wersetem 8 jest całkowicie zgodne z resztą narracji Marka. Zdumienie wobec Pana Jezusa jest motywem przewodnim Marka:

- "Zdumiewali się Jego nauką" (Mk 1:22).

- "Zdumiewali się wszyscy, tak że dyskutowali między sobą" (Mk 1:27).

- "Uzdrowił paralityka, a oni wszyscy byli zdumieni i chwalili Boga, mówiąc: 'Nigdy czegoś takiego nie widzieliśmy'" (Marka 2:12).

Zobacz także Ew. Marka 4:41; 5:15, 33, 42; 6:51; 9:6, 15, 32; 10:24, 32; 11:18; 12:17; 16:5. Zdumienie dziełem Jezusa można znaleźć w całej narracji Marka. Mając to na uwadze, rozważmy Ewangelię Marka 16:8: "A one [kobiety] wyszły szybko i uciekły od grobu, bo drżały i zdumiewały się. I nic nikomu nie powiedziały, bo się bały". Marek kończy swoją Ewangelię na kolejnej nucie zdumienia, co jest odpowiednim zakończeniem księgi pełnej zdumienia.

English



Powrót na polską stronę główną

Czy Ewangelia Marka 16:9-20 powinna znajdować się w Biblii?
Podziel się tą stroną: Facebook icon Twitter icon Pinterest icon Email icon
© Copyright Got Questions Ministries