Question
Quels sont les termes musicaux que l'on trouve dans la Bible et que signifient-ils ?
Réponse
La Bible, l'Ancien Testament en particulier, contient plusieurs termes musicaux que nous n'utilisons plus. Certains décrivent le but du chant, d'autres le format du chant, d'autres encore nomment la mélodie. Et de nombreux termes décrivent des choses dont le sens a été perdu depuis longtemps.
Le chant
Sir ou shiyrah signifie en hébreu "chant" (Genèse 31:27), "chanteurs", "chanter", "musique" ou "musical", selon le contexte.
Zamar est également hébreu et signifie "chanter, faire de la musique ou jouer d'un instrument". Dans toutes ses variantes, il fait référence à la musique qui loue Dieu. Il est utilisé dans Juges 5:3, 2 Samuel 22:50, 1 Chroniques 16:9, Ésaïe 12:5 et 37 fois dans les Psaumes.
Ode signifie "chant" en grec et est utilisé dans le contexte des chants spirituels (Éphésiens 5:19 ; Colossiens 3:16 ; Apocalypse 14:3 ; 15:3).
Notation
Selah est probablement le mot musical le plus connu en hébreu. C'est ironique car nous ne savons pas exactement ce qu'il signifie. Certains disent qu'il signifie "élever ou exalter", tandis que d'autres pensent qu'il s'agit d'une pause ou d'une interruption dans le chant.
Tehillah, signifiant "louange" en hébreu, est traduit ainsi dans 54 versets, mais dans l'introduction du Psaume 145, il représente un chant ou un psaume de louange.
Zimrath signifie en hébreu "musique instrumentale" ou "mélodie". On le trouve dans Exode 15:2, Psaume 118:14 et Ésaïe 12:2.
Mizmor est également un terme hébreu désignant la musique instrumentale, mais il est traduit par "psaume", ce qui signifie implicitement qu'il s'agit d'un poème mis en musique. Le terme "psaume" se retrouve dans 93 psaumes, dont 56 sont attribués à David.
Neginah signifie littéralement "toucher les cordes" ; il s'agit d'un poème ou d'un proverbe chanté au son d'instruments à cordes. Outre Job 30:9, Lamentations 3:14 et Ésaïe 38:20, on le trouve dans l'introduction de plusieurs psaumes. Dans les psaumes, il peut être traduit par "sur des instruments à cordes" ou "avec des instruments à cordes". Dans les autres versets, il s'agit de "chant", "musique" ou "raillerie", selon le contexte.
Nechiylah signifie en hébreu "accompagnement à la flûte". On ne le trouve que dans le Psaume 5.
Gittith est un mot mystérieux, car nous ne savons pas à quel instrument ou à quel titre de chanson il fait référence. On le trouve dans les Psaumes 8, 81 et 84.
Le chant
Zamir signifie en hébreu "un chant ou un psaume chanté avec un accompagnement instrumental", mais contrairement à mizmor, il met l'accent sur le chant. Le sujet du chant peut varier, et les zamirim comprennent des chants que Dieu a donnés (Job 35:10 ; Psaume 95:2), des chants sur la loi (Psaume 119:54), des louanges (Ésaïe 24:16), des chants d'impitoyables (Ésaïe 25:5), et même des chants d'oiseaux (Cantique de Salomon 2:12).
Ron signifie en hébreu "un cri ou une clameur". Certains passages utilisent ce mot pour désigner un cri général (1 Rois 8:28 ; 22:36 ; 2 Chroniques 6:19), mais de nombreux psaumes et passages d'Ésaïe l'associent à des cris de joie dans le contexte du chant.
Rinnah est similaire à ron, mais on ne le trouve qu'en Ésaïe 35:10.
Alamoth est le pluriel de "fille" en hébreu. Il désigne probablement une voix aiguë, qu'elle soit soprano ou falsetto. Dans 1 Chroniques 15:20, les harpes sont accordées sur alamoth. Ce terme figure également dans l'introduction du Psaume 46.
Semini signifie "au-dessus de la huitième", mais la musique hébraïque n'avait pas d'unité à huit voix. Certains pensent qu'il s'agit d'une lyre à huit cordes. Cependant, dans Première Chronique 15:20-21, il est comparé à alamoth, et peut donc signifier "grave". On le trouve également dans l'introduction du Psaume 12.
Parat signifie littéralement "diviser". Il est traduit par "fredonner" dans Amos 6:5.
Qonen est le verbe, et qinah est le nom qui signifie "élégie" ou "lamentation". Il est utilisé en référence à Saül et Jonathan (2 Samuel 1:17), Abner (2 Samuel 3:33), Josias (2 Chroniques 35:25), Sion (Jérémie 9:17), Tyr et l'Egypte (Ezéchiel 27:32 ; 32:16).
Types de chants
Miktam ou michtam vient de l'hébreu et signifie "poème". Il s'agit d'un type de psaume, mais nous n'en connaissons pas les détails. On le trouve dans l'introduction de six psaumes.
Un maskil est un poème particulièrement perspicace ou contemplatif. On le trouve dans treize psaumes.
Humneo et humnos signifient en grec "hymne", un chant sacré ou un chant de louange. Jésus et les disciples ont chanté un hymne après la dernière Cène (Marc 14:26), et Paul et Silas ont chanté dans la prison de Philippes (Actes 16:25). Nous sommes appelés à chanter pour louer Dieu (Hébreux 2:12) et pour nous édifier les uns les autres (Éphésiens 5:19 ; Colossiens 3:16).
Le psaume 60 se définit lui-même comme lemed ou "pour l'instruction". C'est un chant destiné à enseigner.
Massa signifie en hébreu "un hommage", en particulier par le chant. Il est traduit par "musique" ou "chant" selon la version de la Bible. Kenaniah a dirigé le chant de la massa lorsque David a apporté l'arche de l'alliance à Jérusalem (1 Chroniques 15:22, 27).
Shiggaion vient peut-être de l'assyrien shigu, qui signifie "se lamenter". Ses deux apparitions (Psaume 7 ; Habacuc 3:1) sont des lamentations.
Le peuple
Natsach signifie littéralement "prééminent" ou "durable" ; dans les introductions de nombreux psaumes, il désigne le chef de chœur ou le musicien en chef.
Les Fils de Koré sont les membres d'une famille de musiciens professionnels du temple.
Asaph est un lévite qui a aidé à diriger la musique lorsque David a apporté l'arche à Jérusalem (1 Chroniques 15:17). Ses descendants ont perpétué la tradition (Esdras 2:41 ; 3:10).
Un Esdrasite est un descendant d'un homme nommé Esdras, mais pas l'Esdras qui a écrit le livre. Les Esdrasites étaient connus pour leur sagesse (1 Rois 4:31). Les Esdrasites Héman et Ethan ont tous deux écrit des psaumes (Psaumes 88 et 89).
Jeduthun est soit le nom d'un lévite qui s'occupait de la musique du temple à l'époque de David (1 Chroniques 25:1-6), soit une sorte de musique ou de tonalité musicale. Ce terme se retrouve également dans les Psaumes 62 et 77.
Musiques
Aijeleth Hashshahar signifie en hébreu "Hind [cerf] de l'aube". Le psaume 22 était apparemment chanté sur cette mélodie.
Al-Taschith signifie "Tu ne dois pas détruire". Quatre psaumes (57, 58, 59 et 75) ont été chantés sur cette mélodie.
La signification de Jonath elem rehokim est moins claire. Il peut s'agir de la "Colombe du silence des distances" ou de la "Colombe sur les térébinthes lointains". C'est sur cet air que le psaume 56 a été chanté.
Mahalath est également un mystère. Mahaleh signifie "maladie", mais mahol signifie "danse". Mais halal signifie "percer", ce qui peut signifier que le psaume (53) était accompagné de tuyaux.
Mahalath Leannoth signifie "la souffrance de l'affliction". Le psaume 88 s'applique certainement à ce cas de figure.
Muth-labben signifie "Mourir pour le fils". Il s'agit probablement du nom d'un chant qui partageait la mélodie du Psaume 9.
Shoshannim signifie "lys". On ne sait pas si "lys" était le nom d'un air ou si les trompettes, qui ont un pavillon en forme de lys, étaient l'accompagnement prédominant. On retrouve ce terme dans les Psaumes 45 et 69.
Shoshannim Eduth associe "lys" à "stipulation" ou "règlement". Il s'agit très probablement de la mélodie "les lys de l'alliance". Il a été utilisé pour les Psaumes 60 et 80.
Occasions
Hazkir, que l'on retrouve dans les Psaumes 38 et 70, signifie "pour une offrande commémorative".
Les chants des montées se trouvent dans les Psaumes 120-134.
Shir Hanukkak Habayit identifie le Psaume 30 comme étant utilisé pour la dédicace ou la redédicace du temple. Littéralement, il signifie "chant de la dédicace de la maison".
Shir-yedidot signifie littéralement "chant pour le bien-aimé". Le Psaume 45 a été écrit pour les mariages.
Tefillah signifie "prière". On le trouve dans les Psaumes 17, 90, 102 et 142, ainsi que dans Habacuc 3:1.
English
Quels sont les termes musicaux que l'on trouve dans la Bible et que signifient-ils ?
