Question
Qu'est-ce que le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland ?
Réponse
Avant de lire une analyse du Nouveau Testament grec Nestlé-Aland, il convient de se familiariser avec le thème de la critique textuelle. Tant que le lecteur n'a pas une certaine compréhension de la critique textuelle, une discussion sur le Nouveau Testament grec n'a que peu d'intérêt.
En résumé, les manuscrits originaux du Nouveau Testament écrits de la main de Paul, de Luc ou de Matthieu n'existent plus. Nous disposons de copies (complètes ou partielles) de ces manuscrits sur une longue période de temps et une vaste zone géographique. Comme dans tout effort de copie, le copiste commet parfois des erreurs. Si ces erreurs ne sont pas reconnues et corrigées, elles seront reproduites dans la génération suivante de copies.
Certains traducteurs croient qu'il faut simplement accepter la lecture qui apparaît le plus souvent dans les manuscrits. Ils prônent le texte majoritaire. D'autres pensent que le texte grec qui est à la base de la version King James est le meilleur à suivre. Ces derniers préconisent le "texte reçu" ou, en latin, le Textus Receptus. Enfin, la plupart des chercheurs préfèrent aujourd'hui le texte éclectique, tel qu'il est représenté par le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland. Il s'agit d'un texte qui a été reconstruit par une étude minutieuse de tous les manuscrits disponibles en utilisant la critique textuelle.
La critique textuelle est l'art et la science qui consistent à comparer tous les endroits où les copies diffèrent et à déterminer quelle devait être la formulation originale, la formulation qui peut le mieux expliquer toutes les différences.
Bien que l'idée de "fautes" dans le texte de la Bible et de "reconstruire" la formulation originale puisse effrayer certains croyants, nous devons noter qu'il y a relativement peu de cas où la formulation exacte n'est pas claire, et, parmi ces cas, il n'y a qu'une infime minorité où la signification réelle est affectée. Dans aucun cas, une doctrine majeure n'est affectée. La plupart des différences ressemblent à ce qui suit :
Lecture 1 : Jésus est monté dans la barque.
Lecture 2 : Jésus est monté dans une barque.
Lecture 3 : le Seigneur Jésus est monté dans la barque.
Ici, s'il y a une différence de formulation, il n'y a pas de différence de sens et certainement pas de différence de doctrine. Le fait que les deux premières lectures n'appellent pas explicitement Jésus "Seigneur" ne signifie pas que ces lectures nient sa seigneurie.
Le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland est un texte éclectique édité par le bibliste allemand Eberhard Nestlé (1851-1913) et mis à jour par le bibliste allemand Kurt Aland (1915-1994). Le titre officiel est Novum Testamentum Graece, ce qui signifie en latin "Nouveau Testament en grec". Régulièrement mis à jour par l'Institut de recherche textuelle du Nouveau Testament et publié par la Société biblique allemande, le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland en est actuellement à sa 28e édition. Il est souvent appelé NA28.
Le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland est le texte grec souvent préféré par les érudits et les chercheurs bibliques en raison de ses nombreuses notes et références croisées, y compris les raisons pour lesquelles une lecture particulière a été choisie plutôt qu'une autre lecture (c'est ce qu'on appelle l'appareil critique). La NA28 compte environ 1 000 pages.
Le texte grec utilisé dans le NA28 est identique à celui utilisé dans le Nouveau Testament grec de l'Alliance biblique universelle, qui est un autre Nouveau Testament grec populaire.
En résumé, les manuscrits originaux du Nouveau Testament écrits de la main de Paul, de Luc ou de Matthieu n'existent plus. Nous disposons de copies (complètes ou partielles) de ces manuscrits sur une longue période de temps et une vaste zone géographique. Comme dans tout effort de copie, le copiste commet parfois des erreurs. Si ces erreurs ne sont pas reconnues et corrigées, elles seront reproduites dans la génération suivante de copies.
Certains traducteurs croient qu'il faut simplement accepter la lecture qui apparaît le plus souvent dans les manuscrits. Ils prônent le texte majoritaire. D'autres pensent que le texte grec qui est à la base de la version King James est le meilleur à suivre. Ces derniers préconisent le "texte reçu" ou, en latin, le Textus Receptus. Enfin, la plupart des chercheurs préfèrent aujourd'hui le texte éclectique, tel qu'il est représenté par le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland. Il s'agit d'un texte qui a été reconstruit par une étude minutieuse de tous les manuscrits disponibles en utilisant la critique textuelle.
La critique textuelle est l'art et la science qui consistent à comparer tous les endroits où les copies diffèrent et à déterminer quelle devait être la formulation originale, la formulation qui peut le mieux expliquer toutes les différences.
Bien que l'idée de "fautes" dans le texte de la Bible et de "reconstruire" la formulation originale puisse effrayer certains croyants, nous devons noter qu'il y a relativement peu de cas où la formulation exacte n'est pas claire, et, parmi ces cas, il n'y a qu'une infime minorité où la signification réelle est affectée. Dans aucun cas, une doctrine majeure n'est affectée. La plupart des différences ressemblent à ce qui suit :
Lecture 1 : Jésus est monté dans la barque.
Lecture 2 : Jésus est monté dans une barque.
Lecture 3 : le Seigneur Jésus est monté dans la barque.
Ici, s'il y a une différence de formulation, il n'y a pas de différence de sens et certainement pas de différence de doctrine. Le fait que les deux premières lectures n'appellent pas explicitement Jésus "Seigneur" ne signifie pas que ces lectures nient sa seigneurie.
Le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland est un texte éclectique édité par le bibliste allemand Eberhard Nestlé (1851-1913) et mis à jour par le bibliste allemand Kurt Aland (1915-1994). Le titre officiel est Novum Testamentum Graece, ce qui signifie en latin "Nouveau Testament en grec". Régulièrement mis à jour par l'Institut de recherche textuelle du Nouveau Testament et publié par la Société biblique allemande, le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland en est actuellement à sa 28e édition. Il est souvent appelé NA28.
Le Nouveau Testament grec Nestlé-Aland est le texte grec souvent préféré par les érudits et les chercheurs bibliques en raison de ses nombreuses notes et références croisées, y compris les raisons pour lesquelles une lecture particulière a été choisie plutôt qu'une autre lecture (c'est ce qu'on appelle l'appareil critique). La NA28 compte environ 1 000 pages.
Le texte grec utilisé dans le NA28 est identique à celui utilisé dans le Nouveau Testament grec de l'Alliance biblique universelle, qui est un autre Nouveau Testament grec populaire.