Pregunta

¿Por qué algunas palabras aparecen en cursiva en la Biblia?

Respuesta
En algunas traducciones de la Biblia, ciertas palabras aparecen en cursiva para indicar que no están presentes de forma explícita en los textos originales en hebreo, arameo o griego, sino que fueron añadidas por los traductores para aclarar el sentido del pasaje en español.

El uso de cursivas es común en traducciones como la Reina-Valera y la Nueva Reina-Valera. Por ejemplo, en 2 Reyes 6:23 (RVR), algunas ediciones colocan ciertas palabras en cursiva para mostrar que no corresponden directamente a un término del texto hebreo, sino que ayudan a completar la idea en español. Estas palabras añadidas no cambian el significado del pasaje, sino que lo hacen más comprensible para el lector.

Otro ejemplo aparece en Lucas 1:5, donde se describe a Zacarías y a su esposa Elisabet. En algunas traducciones, el verbo "era" aparece en cursiva porque en el texto griego original no se expresa de forma explícita, aunque el sentido del pasaje lo requiere en español.

Otras traducciones, como la Nueva Biblia de las Américas (NBLA), siguen un criterio similar. En Salmos 26:9, por ejemplo, algunas palabras aparecen en cursiva para indicar que han sido añadidas por los traductores con el fin de expresar con mayor claridad la intención del texto original.

Existen también traducciones que usan las cursivas con un propósito distinto. La Biblia Amplificada, por ejemplo, emplea cursivas para señalar palabras o expresiones que amplían el significado del texto original, explicando matices que están implícitos en el hebreo o el griego. En estos casos, las cursivas ayudan al lector a captar con mayor profundidad el sentido del pasaje.

Las cursivas, al igual que la puntuación, la división en versículos o el uso de letras rojas, no forman parte de los manuscritos originales de la Biblia. Son recursos editoriales modernos que buscan facilitar la lectura y la comprensión del texto. Lejos de ser algo negativo, el uso de cursivas aporta transparencia, ya que permite al lector saber cuándo una palabra fue añadida para ayudar a transmitir mejor el mensaje bíblico.