السؤال

ما هو ترشاثا في الكتاب المقدس؟

الجواب
كلمة ترشاثا هي على الأرجح من أصل فارسي وتشير إلى لقب نائب فارسي أو حاكم منطقة. توجد الكلمة العبرية خمس مرات في العهد القديم: عزرا 2: 63؛ نحميا 7: 65، 70؛ 8: 9؛ و 10: 1. توجد الكلمة في ترجمة الملك جيمس نسخ حرفي (نقل صوتي) للكلمة العبرية.

النسخ الحرفي (النقل الصوتي) ببساطة يعيد إنتاج نطق الكلمة في اللغة المصدر دون محاولة إعطاء معناها. غالباً ما يتم النسخ الحرفي للأسماء والألقاب، لأن "معنى" الاسم ليس مهماً بقدر نطقه. بالإضافة إلى ذلك، قد لا يكون للألقاب مقابل دقيق في اللغة الهدف. يمكن أيضاً استخدام النسخ الحرفي عندما تكون الترجمة الصحيحة لكلمة معينة موضع تساؤل. على سبيل المثال، الكلمة الإنجليزية "baptize" هي ببساطة نسخ حرفي للكلمة اليونانية "baptizo". (في وقت ترجمة KJV ، كما هو الحال اليوم، كان هناك جدل حول طريقة المعمودية، لذا بدلاً من ترجمة الكلمة إلى "immerse" أو "dip"، قرر المترجمون استخدام نسخ حرفي يكون غامضاً).

معظم الترجمات الحديثة للكتاب المقدس تترجم "ترشاثا"، معطية معنى تقريبياً. ترجمات NIV و NASB و ESV كلها تترجم الكلمة إلى "حاكم" (governor). تُستخدم للإشارة إلى زربابل ونحميا، اللذين كانا الحاكمين الإقليميين المحليين على أورشليم والمنطقة المحيطة بها، معينين من قبل ملك فارس.

كلمة "حاكم" (governor) ستنقل بعض الأفكار غير الموجودة في الأصل إذا فكر القارئ تلقائياً في حكام الولايات في الولايات المتحدة. ومع ذلك، فهي تنقل صورة أكثر دقة من النسخ الحرفي "ترشاثا"، وتجعل القراءة أكثر سلاسة بكثير من "حاكم إقليمي محلي".