السؤال
ما الفرق بين الروح القدس والروح الطاهرة؟
الجواب
من بين الترجمات الإنجليزية الحديثة للكتاب المقدس، فقط ترجمة الملك جيمس (KJV) تستخدم مصطلح "Holy Ghost" (الروح الطاهرة). يظهر هذا المصطلح 90 مرة في ترجمة الملك جيمس، بينما يظهر مصطلح "Holy Spirit" (الروح القدس) 7 مرات فقط. لا يوجد سبب واضح لاستخدام المترجمين لمصطلح "Ghost" في معظم المواضع ثم "Spirit" في مواضع قليلة. الكلمات اليونانية والعبرية نفسها تُترجم إلى "Ghost" و"Spirit" في ترجمة الملك جيمس في مواضع مختلفة. ولم يكن القصد من استخدام كلمة "Ghost" الإشارة إلى "روح شخص متوفى". في عام 1611، عندما تمت ترجمة الملك جيمس، كان مصطلح "Ghost" يشير أساسًا إلى "كائن غير مادي".
مع الترجمات الحديثة للأسفار المقدسة، استُبدِل مصطلح "Ghost" بـ"Spirit" في معظم الحالات. يرجع ذلك جزئيًا إلى تغير معاني الكلمات مع مرور الزمن. في أيام شكسبير أو الملك جيمس، كانت "ghost" تعني جوهر الشخص الحي. بالنظر إلى الوراء، نرى أن مصطلحي "نَفَس" أو "روح" كانا يُستخدمان أحيانًا كمرادفين لكلمة "ghost". في تلك الحقبة، كان مصطلح "spirit" يشير غالبًا إلى جوهر الشخص الراحل أو إلى ظهور شيطاني أو خارق للطبيعة. ومع تطور اللغة، بدأ الناس باستخدام "ghost" عند الحديث عن ظهور الشخص المتوفى، بينما أصبح "spirit" هو المصطلح القياسي للإشارة إلى الحياة أو الجوهر الحي، وأحيانًا إلى "الروح". وباستثناءات طفيفة، تبادل المصطلحان مواقعهما على مدار 300 عام تقريبًا.
المسألة الجوهرية هي أن كلًا من "Holy Ghost" و"Holy Spirit" يشيران إلى الشخص الثالث من الثالوث، المتساوي في الجوهر والجوهر مع الآب والابن (متى 28: 19؛ أعمال الرسل 5: 3-4؛ 28: 25-26؛ 1 كورنثوس 12: 4-6). الروح القدس هو هبة الآب لشعبه على الأرض ليبدأ ويُكمل بناء جسد المسيح (1 كورنثوس 12: 13). كما أنه الوسيلة التي يُدَان بها العالم على الخطية، ويُمَجَّد الرب يسوع، ويتحول المؤمنون إلى صورته (يوحنا 16: 7-9؛ أعمال الرسل 1: 5، 2: 4؛ رومية 8: 29؛ 2 كورنثوس 3: 18؛ أفسس 2: 22).
بغض النظر عن المصطلح الذي نستخدمه، نتذكر أن هذا الروح الطاهر هو نَفَس الله الفعّال، يهبّ حيث يشاء، ويخلق الإيمان من خلال الماء والكلمة.
English
ما الفرق بين الروح القدس والروح الطاهرة؟