السؤال
لماذا يقول أعمال الرسل 9: 7 إن الذين كانوا يسافرون مع بولس سمعوا صوتًا، بينما يقول أعمال الرسل 22: 9 إنهم لم يسمعوا صوتًا؟
الجواب
عندما يروي بولس خبرة تحوّله لجمهور في أورشليم، يقول: «وَالَّذِينَ كَانُوا مَعِي نَظَرُوا النُّورَ وَارْتَعَبُوا، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَسْمَعُوا صَوْتَ الَّذِي كَلَّمَنِي» (أعمال الرسل 22: 9، ترجمة الملك جيمس).
لكن لوقا، وهو يروي الحدث نفسه، يقول: «وَأَمَّا الرِّجَالُ الَّذِينَ كَانُوا مُسَافِرِينَ مَعَهُ فَوَقَفُوا صَامِتِينَ، يَسْمَعُونَ صَوْتًا وَلَا يَنْظُرُونَ أَحَدًا» (أعمال الرسل 9: 7، ترجمة الملك جيمس).
فأيّهما الصحيح؟ يقول بولس «لم يسمعوا الصوت»، ويقول لوقا إنهم كانوا «يسمعون صوتًا«.
أولًا، إن الكلمة المستخدمة لـ «صوت» في هاتين الآيتين هي الكلمة اليونانية phone، وتعني «صوتًا، نغمة، كلامًا، صوت إنسان، أو صوتًا طبيعيًا». ومع هذا الاتساع في المعنى، يجب أن يحدّد السياق المعنى الأدق للكلمة. في الغالب تُستخدم phone للإشارة إلى صوت من الله أو من إنسان أو من ملاك. ومع ذلك، يمكن أن تشير أيضًا إلى الأصوات بوجه عام. فهي تُترجم «صوت» في يوحنا 3: 8: «اَلرِّيحُ تَهُبُّ حَيْثُ تَشَاءُ، وَتَسْمَعُ صَوْتَهَا…». ويستخدم بولس الكلمة للإشارة إلى «صوت» البوق في 1 كورنثوس 14: 8.
وتظهر مرونة كلمة phone بوضوح في رؤيا يوحنا 1: 15: «وَرِجْلَاهُ شِبْهُ نُحَاسٍ نَقِيٍّ كَأَنَّهُ مُحْمًى فِي أَتُونٍ، وَصَوْتُهُ [phone] كَصَوْتِ [phone] مِيَاهٍ كَثِيرَةٍ». هنا تُترجم الكلمة اليونانية نفسها بطريقتين مختلفتين.
توضح هذه الأمثلة كيف يمكن أن ينشأ الالتباس عند مقارنة أعمال الرسل 9 بأعمال الرسل 22. لقد سمع بولس صوتًا إذ كان يسوع يكلّمه مباشرة. أما الرجال الذين كانوا مع بولس، فقد سمعوا الصوت الذي كان يكلّم بولس، لكنه بالنسبة إليهم لم يكن سوى صوت غير مفهوم. فهل سمعوا الصوت؟ نعم، بمعنى أنهم سمعوا شيئًا. ولكن بما أنهم لم يفهموا ما قاله الصوت، فلم يكن أكثر من مجرد صوت - وبعبارة أخرى، لم يكونوا قادرين حقًا على «سماع» يسوع.
وتزيل ترجمة ESV هذا التعارض الظاهري بصورة جميلة: «أَمَّا الَّذِينَ كَانُوا مَعِي فَنَظَرُوا النُّورَ، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا صَوْتَ الَّذِي كَلَّمَنِي» (أعمال الرسل 22: 9). و«سَمِعُوا الصَّوْتَ وَلَمْ يَنْظُرُوا أَحَدًا» (أعمال الرسل 9: 7). إن عدم فهم الصوت - مع سماع الصوت - وصف دقيق لما حدث.
وهذه الصعوبة واحدة من عدة إشكالات دقيقة تظهر أثناء عملية الترجمة. والحمد لله، فإن مثل هذه الصعوبات تُحل بسهولة ولا تؤثر في أي عقيدة أساسية من عقائد إيماننا.
English
لماذا يقول أعمال الرسل 9: 7 إن الذين كانوا يسافرون مع بولس سمعوا صوتًا، بينما يقول أعمال الرسل 22: 9 إنهم لم يسمعوا صوتًا؟